Filipi 1:24
Konteks1:24 but it is more vital for your sake that I remain 1 in the body. 2
Filipi 2:14
Konteks2:14 Do everything without grumbling or arguing,
Filipi 3:13
Konteks3:13 Brothers and sisters, 3 I do not consider myself to have attained this. Instead I am single-minded: 4 Forgetting the things that are behind and reaching out for the things that are ahead,
Filipi 4:5
Konteks4:5 Let everyone see your gentleness. 5 The Lord is near!
Filipi 4:14
Konteks4:14 Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
Filipi 4:22
Konteks4:22 All the saints greet you, especially those who belong to Caesar’s household.
[1:24] 1 tn Grk “But to remain in the flesh is more necessary for you.”
[3:13] 3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[3:13] 4 tn Grk “But this one thing (I do).”
[4:5] 5 tn Grk “let your gentleness be seen by all.” The passive voice construction has been converted to active voice in the translation for stylistic reasons.